Æ (alta_voce) wrote,
Æ
alta_voce

Евгений Тургенев

Оказывается, существует такое: французский перевод "Евгения Онегина"
а) прозой
б) перьями, нашедшимися в менаж-а-труа Ивана Тургенева и Луи Виардо
в) не очень-то близкий к оригиналу.

Допустим, "Москва, как много в этом звуке" передается следующей тирадой:
"Moscou… que de choses, comme les eaux qui affluent dans un bassin, se réunissent à ton nom dans un cœur russe !"

Насладиться вполне.
Tags: литература, поэзия
Subscribe

  • Адье, шарашка!

    Отправила увольнительное письмо. Если все пройдет, как запланировано, с 1 мая я – свободный человек. А продалась в рабство 2 мая 2007. Ровно…

  • Почему я не в медицине

    Когда я училась в старших классах, мама бесконечно уговаривала меня поступать в медицинский, а я столь же бесконечно отказывалась. Рассказы…

  • несостоявшийся амур

    Неожиданно приснился знакомый, про которого я и думать забыла. Во сне он сказал, что передаст в подарок духи моей маме, и сунул мне под нос…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments