Æ (alta_voce) wrote,
Æ
alta_voce

Small World

"Small World". Читали такое? (Автора я бы скорее, по немецкому обыкновению, Зутером обозвала, а не Сутером, но кто из нас, переводчиков, без греха?)

Я наткнулась случайно, зацепившись глазом за Корфу. С этим островом у меня давний платонический роман. Я никогда там не была, и вряд ли побываю, но почему-то очень хорошо знаю, как там что устроено. Что же касается обсуждаемого романа, то тут автор как раз явно бывал на острове, и я решила из мазохистских или демиургических соображений еще раз перепроверить детали.

На Корфу меж тем очень быстро все выгорело, и действие переключилось в Цюрих. Стало еще интереснее. Слово "Корфу" впервые зазвучало именно в Цюрихе. Я решила поностальгировать минут десять над скромной швейцарской роскошью, да и забросить добропорядочный роман. Не тут-то было. Когда хммм... на страницах не скажешь, значит "на экранах"? Когда мелькнул, стало быть в тексте виртуоз-пианист Войцеховский, я поняла, что придется дочитать до конца.

Странная швейцарская семья, где, как в Риме, никто никому не родственник, огромные швейцарские деньги и очень одинаковый антураж на фоне убогоньких названий швейцарских деревень, если персонажам приходит в голову перемещаться inland. Когда на двух пятых примерно романа завелась занудная неизлечимая болезнь, я едва не бросила, но тут начался детектив.

Добропорядочный по-швейцарски. Аллюзия такая: случаются дети, которые в 14 лет пускаются во все нелегкие, раньше всех своих сверстников, в 17 женятся по справке от врача и дальше проживают скучнейшую и добропорядочнейшую жизнь без всяких экивоков и злоупотреблений. Так и здесь: в швейцарском детективе должно быть ровно одно убийство, не больше-не меньше, единственная ступенька, отделяющая персонажа от швейцарского счастья. Все, что требуется от персонажа, - нащупать (законным путем) подножие нужной ступеньки, а дальше - мгновение риска и, в случае успеха, долгие годы законополушной сытой добропорядочности.

Забавные детали. Владелица заводов, газет, пароходов в войну не могла себе позволить пить кофе каждый день. Я знала, что в войну в Швейцарии было хреновато, но чтоб настолько?! Мерседес, въехавший в рабочий район, вызывает массовый ажиотаж. Не могу поверить! Хотя автору, конечно, виднее.

Резюме. Тем, кто любит Швейцарию и добротные, не слишком глубокие романы, можно смело рекомендовать.
Tags: книги
Subscribe

  • Орсиваль, Сан-Нектер

    Эти две деревни – близнецы-сестры. Импозантная романская церковь в центре, пару улиц вокруг. В важных центрах такого размера церкви, как правило не…

  • Клермон – 2

    В Клермоне хлестало как из ведра с минимальными просветами. Радикальный город, убеждаюсь опять. Мы уже были тут много лет тому, в машине с летними…

  • (no subject)

    Дурацкий Макарон засрал мне мозги на целых 3 дня (сорри, тут без эвфемизмов), а я очень, очень не люблю, когда мне засирают мозги. Это все-таки мой…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments

  • Орсиваль, Сан-Нектер

    Эти две деревни – близнецы-сестры. Импозантная романская церковь в центре, пару улиц вокруг. В важных центрах такого размера церкви, как правило не…

  • Клермон – 2

    В Клермоне хлестало как из ведра с минимальными просветами. Радикальный город, убеждаюсь опять. Мы уже были тут много лет тому, в машине с летними…

  • (no subject)

    Дурацкий Макарон засрал мне мозги на целых 3 дня (сорри, тут без эвфемизмов), а я очень, очень не люблю, когда мне засирают мозги. Это все-таки мой…