Æ (alta_voce) wrote,
Æ
alta_voce

  • Mood:
Американская книга в работе, а там - пиво, вестимо, гамбургеры. За пивом я к холодильнику уже прогулялась, что же теперь гамбургеры на очереди? Почему-то от французского романа на круассаны не пробило.

upd. Теперь уже другие соблазны.

"Он споткнется о дурацкие ловушки и рухнет на ножи. Его внутренности вывалятся в мусор. Зомби примутся с хрустом разламывать его берцовые кости и высасывать мозг. Чертята с обезьяньими мордочками прискачут крохотными стежками пришивать ему веки, так, чтобы глаза оставались открытыми, а потом станут мочиться тонкими струйками кислоты ему в глаза."
Tags: литературный перевод
Subscribe

  • Клермон-Ферран - I

    Публика любит позлорадствовать: что за город? Скучный, нет ничего интересного ни внутри, ни снаружи. Это совсем не правда. Во-первых, отсюда…

  • конец эпохи

    Отправила роман пока что на родственное чтение. Если все в порядке, через пару месяцев пойдет друзьям и другим заинтересованным лицам. И еще через…

  • Тетеньки и пр.

    Обычное польское объявление о съеме курортного жилья выглядит так: "Семья с двумя ангелочками (вариант: две барышни без чуваков и спиногрызов)…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments